地鐵跑酷自從上市之后就受到了廣大玩家的喜愛,下載量也在不斷的上升。這里小編為大家帶來的就是關于這方面的新聞,希望能夠對大家有所幫助。
做好本地化是關鍵
《地鐵跑酷》這款游戲已經發布近兩年,卻在東西方市場遭遇截然不同的反響——西方持續追捧至今,東方卻似乎有點水土不服,但中國市場上,《地鐵跑酷》憑借代理商樂逗游戲的本地化優勢,依然保持著最受歡迎的跑酷類游戲地位。目前,這款游戲在中國的下載量達到1億。
東方市場,中國一枝獨秀
在歐美市場,《地鐵跑酷》在iOS和Google Play的收入榜上依舊相當的強勁,在美國Google Play收入榜已經連續12個月保持了較高的排名,經常保持在50名之內。
然而《地鐵跑酷》在東方的情況卻有些復雜。日韓方面的成績一直不是很理想,自2012年10月以來,《地鐵跑酷》在韓國Google Play就沒有進入過前100名;在日本市場,該游戲甚至沒有進入過前200名,最高曾在日本收入榜達到210名。
但在中國市場上,《地鐵跑酷》的總下載量達到1億左右,日活躍用戶有500萬,在360、91助手、安卓市場、豌豆莢等多個渠道的下載量均在TOP 10內;2014年春節期間,僅在360一家渠道上,“神廟逃亡2春節版”、“地鐵跑酷春節版”等游戲的周下載量均達到百萬以上。
《地鐵跑酷》中國代理商樂逗游戲執行總裁高煉惇說:“《地鐵跑酷》在Google play及App store如果沒有進行本地化改造排名會稍微靠后,而我們的游戲在加入了本地化的元素后,在中國大陸地區的各個商店均有很好的表現。”
樂逗游戲在《地鐵跑酷》中添加了中國本地化的人物以及大量本土元素,如游戲背景設置在北京地鐵,如春節版的新人物美美和福喜杰克,以及元寶和紅包等中國特色的物品,而且每個版本都一直保留了老孫這個人物。
樂逗游戲還根據不同的渠道,推出定制版的《地鐵跑酷》,如比賽版本、社交版本、春節版本等,以滿足不同渠道不同的用戶需求;同時安卓平臺在各渠道都有短代支付,方便用戶購買游戲內道具。
《地鐵跑酷》中的老孫和北京
做好本地化,成海外明星游戲在華成功秘訣
文化差異讓熱門游戲未必全球通吃,由于文化和習慣上的差異,一款游戲難以在全球范圍內都受到認同,針對某一地區做出專門的更新,才是取得更好的途徑。樂逗游戲一直在為不懂文化地域差異,不懂中國市場的海外明星游戲打開渠道,獲取游戲用戶開拓市場。
本地化做得出色,正是樂逗游戲成長為中國內最成功的發行商的秘訣。
樂逗游戲說服海外游戲開發商,幫助其了解在中國Android手機市場的蓬勃,探詢一線城市高端用戶的心態,領略二三線城市屌絲用戶的消費習慣……在此基礎上,只需擺明中國市場的潛力,深度溝通,海外游戲開發商自然會心悅誠服地將源代碼交予樂逗。
此后,樂逗便可以根據中國玩家的偏好來改造它們。例如,在風靡全球的游戲《水果忍者》中加入象征龍年的忍者刀,添加國人熟悉的桃子,并且深入研究了國內玩家的消費習慣,改進了游戲道具的收費規則,變買為租,玩家不必花10多元錢去買“刀”,而是用1、2元去租一把“刀”,效果不滿意可以隨時更換,玩膩了也可以隨時替換,不必因為之前高昂的花費而吝于投入;在《瘋狂追擊》中加入一些中國特色的坐騎;在《神廟逃亡》中加入中國主角、中國場景;以及在《地鐵跑酷》中加入元寶、紅包、北京。
致力于打造成領先手游發行平臺的樂逗游戲,對自己的定位已經遠不止于手游發行商,同時更是一個品牌管理商——根據中國玩家的喜好,定制優化國際級的明星游戲,由此贏得更廣泛的中國市場,也賦予優秀游戲更長的生命周期。